Студент Института энергетики ИРНИТУ Владислав Винников одержал победу в конкурсе переводчиков научно-технической литературы

05 мая 2015 года//Наука

Студент третьего курса Института энергетики ИРНИТУ Владислав Винников стал победителем конкурса переводчиков научно-технической литературы по электроэнергетической и электротехнической тематикам. Второе место заняла Анастасия Селезнева, замкнул тройку призеров Дмитрий Быков. Организаторами мероприятия выступили Институт энергетики и некоммерческое партнерство «Российский Национальный Комитет Международного совета по большим электрическим системам высокого напряжения» («РНК СИГРЭ»).

В финале конкурса соревновались 12 финалистов. Первые два этапа выполнялись в письменной форме. Студенты самостоятельно переводили научные статьи с английского языка на русский. Тематика текстов определялась в произвольном порядке для каждого студента. Затем следовал перевод выдержек из различных научных публикаций. Финальным частью стала устная презентация переведенной статьи перед членами жюри.

Как рассказал доцент кафедры электроснабжения и электротехники ИРНИТУ Константин Суслов, прежде всего, учитывалось качество перевода: «Самое главное – это стиль изложения. Всегда заметно, когда человек просто читает заученный текст, или же он думает на иностранном языке. Призеры конкурса соответствовали данным требованиям в полной мере».

К. Суслов поздравил победителей с успехом и отметил, что перед жюри стоял не легкий выбор, поскольку уровень подготовки участников был достаточно высок. Кроме того, К. Суслов выразил надежду на то, что студенты, которые не вошли в финал, обязательно примут участие в конкурсе в следующем году.

По словам директора Института энергетики Вадима Федчишина, английский язык является рабочим для многих мероприятий, проводимых на базе данного вузовского подразделения. На этом языке говорит ученое сообщество энергетиков во всем мире. Олимпиада, организованная в ИРНИТУ, послужит стимулом для продвижения идей молодых ученых, а также будет способствовать развитию международной академической мобильности среди студентов нашего вуза.

Победитель Владислав Винников рассказал, что помимо основного курса обучения, он усиленно занимается на факультете прикладной лингвистики. Это даст ему право получить сертификат переводчика в сфере профессиональной коммуникации. Именно преподаватели иностранного языка предложили ему участвовать в конкурсе.

В. Винникову для перевода выпал сложный текст со специфической терминологией на тему количественной оценки экономических аспектов в системе микросетей. Ему предстояло объяснить жюри, в чем заключается разница между использованием сети, в которой присутствует распределительная генерация, и той сетью, в которой ее нет. Готовясь к выступлению, студент провел не только большую работу с энергетическим словарем, но и выполнил чертежи в графическом редакторе, произвёл расчеты по формулам.

«Поскольку русский и английский языки очень отличаются друг от друга, приходилось прибегать к приему преобразования. Это когда переводишь текст, основываясь на подлежащем и сказуемом, а недостающий смысл восполняешь при помощи различных языковых средств. Допустимо использование своих речевых оборотов», - рассказывает В. Винников.

Студент гордится своей победой и планирует в ближайшее время заняться изучением немецкого языка. Это поможет более качественно пройти стажировки в немецких вузах, с которыми активно сотрудничает Институт энергетики ИРНИТУ.

Вместе с В. Винниковым на факультете прикладной лингвистики проходит обучение Дмитрий Быков. Бронзовый призёр конкурса считает, что мало уметь переводить текст с одного языка на другой. Важно научиться свободно разговаривать и думать на языке другой страны. Именно такого эффекта он стремится добиться.

Второкурсники Илья Бокарев и Дмитрий Этингов с февраля 2015 года начали изучать английский язык на профессиональном уровне. Свое участие в конкурсе они расценивают как важный опыт и первую попытку применения своих знаний на таком серьезном мероприятии. Студенты отмечают, что после конкурса намерены уделить повышенное внимание произношению в иностранном языке.

Ольга Балабанова
Фото Александра Богачева





Вернуться